Я не знаю японского, а чтение субтитров требует отводить глаза вниз, глаза больше устают и читать одновременно можно только либо текст либо картинку, из-за чего много что теряется. Поэтому я стараюсь искать аниме с английской звуковой дорожкой. Но это зачастую проблематично.
Вот, наткнулся на слова "dual audio" - и подумал что ими часто снабжаются двуязычные видеофайлы.
Или, может быть, если есть двуязычные версии то их пираты чаще всего и выкладывают?
Вот, наткнулся на слова "dual audio" - и подумал что ими часто снабжаются двуязычные видеофайлы.
Или, может быть, если есть двуязычные версии то их пираты чаще всего и выкладывают?
и вот в чем парадокс. Когда озвучивают аниме,но не убирают оригинальную дорожку, а лишь заглушают ее, после просмотра какого либо аниме каждый герой у меня ассоциируется с тем голосом, который был в оригинале(на японском). И это при том,что его почти не слышно и вообще при просмотре я его не замечала