Я не знаю японского, а чтение субтитров требует отводить глаза вниз, глаза больше устают и читать одновременно можно только либо текст либо картинку, из-за чего много что теряется. Поэтому я стараюсь искать аниме с английской звуковой дорожкой. Но это зачастую проблематично.
Вот, наткнулся на слова "dual audio" - и подумал что ими часто снабжаются двуязычные видеофайлы.
Или, может быть, если есть двуязычные версии то их пираты чаще всего и выкладывают?

Комментарии
31.01.2012 в 23:39

awesome person
в этом я не спец. я смотрю обычно с субтитрами, ибо японский мне нравится по звучанию, да и голоса чаще всего бывают довольно приятные(я всегда западала на голос, но в отношении аниме это моё увлечение только недавно появилось, ибо раньше смотрела с русской озвучкой). Просто я быстро читаю, поэтому никаких проблем просмотр с сабами мне не доставляет. а английский или японский я не знаю настолько хорошо, чтобы смотреть без сабов. Короче, я владею нормально только русским языком)
01.02.2012 в 04:56

вот если я бы мог одним глазом читать текст, а другим картинку :)
01.02.2012 в 19:37

Всегда делай то, что хочешь. Если это кому то не нравится, это не твои проблемы
у меня с этим как то нормально...да, когда только начинала смотреть аниме с сабами, боялась, что не буду успевать смотреть само аниме. Но вроде нормально.
и вот в чем парадокс. Когда озвучивают аниме,но не убирают оригинальную дорожку, а лишь заглушают ее, после просмотра какого либо аниме каждый герой у меня ассоциируется с тем голосом, который был в оригинале(на японском). И это при том,что его почти не слышно и вообще при просмотре я его не замечала

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии